Лондон – единственный город мира, который был столицей сразу трех Олимпиад. Не известно, много ли русских было на двух предыдущих Играх – 1908 и 1948 года, но в году 2012 от Рождества Христова на набережных реки Темзы тесно от дорогих яхт, с которых слышится родная речь. Эти забористые выражения может уразуметь только исконный россиянин. И вот когда носители этого русского языка, насмотревшись спорта, отправляются потом прошвырнуться по городу, англичанам весьма сложно их понять. Сложно, но можно. Если порыться в английском языке, то даже русский мат можно перевести. Правда перевод будет своеобразным. А что вы хотите, каков вопрос, таков и ответ.
В английской пивнушке, пабе, отдыхали от спорта две девицы отечественного производства. Помимо пива, дамам очень по вкусу пришелся коктейль «Кровавая Мэри». По-английски название напитка звучит примерно так — «Блади Мэри».
Видать девицы были продвинутые, языки учили. Быстро название коктейля освоили, хотя и с русским акцентом. И вот одна из подружек, нагрузившись пивом, встает из-за столика и спешит попудрить носик в туалете. Вторая громко кричит вдогонку:
— Будешь обратно проходить мимо стойки — закажи нам двух бл#$ей!
Но на этом коктейльная история не закончилась. Самое интересное было, когда, хорошенько напудрившись, дама подрулила к бару, придавила стойку бюстом, показала бармену два растопыренных пальца и заявила:
— Ту (по-английски — две) бл#$ди!
И во избежание недопонимания сначала ткнула пальцем в себя, а потом в свою подругу. Бармен согласно кивнул. Зачем спорить? И так все ясно. Стоит ли говорить, что в этом пабе обнаружились другие наши соотечественники, бесплатно получившие здоровую порцию смеха.
Вообще, английский язык не менее богатый и могучий, чем русский. Если бы оба языка вышли на олимпийский лондонский ринг, еще неизвестно, кто бы стал чемпионом. Как мы увидим далее, с помощью английского можно удачно толковать даже самые смачные русские ругательства.
В другом английском баре двое русских, сидя у стойки, оценивали качество английского пива. Одному нравилось темное, а другому совсем черное. Росло количество выпитого, градус повышался, и дискуссия со стадии «Ты меня уважаешь?» плавно перетекла на стадию:
— Мудак!
— Сам мудак!
Спорщики уже было изготовили кулаки, но тут в разговор встрял бармен. Он давно присматривался и прислушивался к двум расходившимся гостям. Оценив полупустые кружки иностранцев, англичанин что-то прикинул и решился вступить в беседу. Бармен приблизился к нашим выпивохам и поинтересовался у того, кто сидел ближе:
— Мудак?
Русские опешили от такой наглости. Попробовал бы наш официант спросить об этом у посетителя! Стерпеть такое нельзя даже в Англии. Международный конфликт был неминуем. Возможный ответ бармену в этой ситуации был только один:
— Сам мудак!!!
Бармен спорить не стал, согласно кивнул, и достал с полки черное пиво. Именно то, какое только что так нахваливал один из спорщиков. Тот из двоих, который лучше знал английский язык, стал медленно сползать на пол. Он понял, как звучал это малоприличный диалог с точки зрения бармена:
— Мо дарк? (Более темное?)
— Сам мо дарк! (Чуть более темное!)
Каждый понимает по-своему. У любой профессии есть своя терминология. Заказали, получите! Друзья спорить не стали, выпили пиво марки «сам мудак» до дна и даже поблагодарили бармена. А ведь сообразительный мужик попался! И, главное, к языкам способный! На лету схватывает. Полиглот, одним словом.
А вы говорите, русский язык — великий, русский язык — могучий … Попробуйте так к месту переиначить английские нецензурные выражения на русский. Что, словарный запас маловат? Из английских ругательств только одно слово знаете на букву «ф»? Учите язык, пригодится. Не зря на английском весь мир говорит и Олимпиады по три раза в Лондоне проводит.
Понравилось? Хотите каждую неделю читать новые веселые истории? Подписывайтесь на нашу рассылку!