• Сено на обед

    09326fc60b765ba68166b303ac7aa466 150x112 Сено на обед

    Греческий салат

    Всем, кто хоть раз бывал за границей,  постоянно приходиться принимать участие в увлекательной игре «Что такое я съел?» Рано или поздно, а чаще всего сразу в первый день пребывания в чужом городе  сталкиваешься с проблемой поиска места обеда. Нет, ресторанов везде хватает. На любой вкус и бюджет. И хозяева пустынных заведений смотрят на вас зазывно-жалобно, как на кошелек с ножками, когда вы топчетесь  перед меню, выставленном на входе.   А  там, на страницах этой волшебной книги   с заклинаниями к богам кухни,  весело пляшут незнакомые буквы, никак не желая складываться в понятные слова.  А желудок сводит, но  бросать туда что-то непереводимое  вдали от русскоговорящих  врачей вы не рискуете. Поэтому, последний раз,  уныло глянув на пустые столики под белыми скатертями,  и сглотнув слюну,  турист шагает  дальше в поисках чего-то более понятного.

    Ладно бы дело происходило в глубинке, где все жители говорят на одном языке. Но на курортах с их интернациональной публикой, меню, составленные   только на языке  аборигенов, выглядят как насмешка над глупыми туристами.


    И бредет  наш турист дальше  под жарким курортным солнцем . А когда муки голода становятся непереносимыми, махнув рукой на все,  при выборе блюда просто доверяется какому-нибудь доброму аборигену и пробует нечто с непроизносимым названием. А потом настороженно прислушивается  к внутренним ощущениям и пытается определить: «Что же  это было?»

    И даже увидев на двери заведения  табличку «Здесь говорят по-русски!» не спешите кричать: «Ура! Земля!» Никогда не стоит забывать про трудности перевода. Один раз  на  греческом острове Корфу в местном ресторане,   в меню на русском нам встретился пункт «трава-мурава». На наш вопрос:
    — Что, правда, трава?
    Официант утвердительно кивнул:
    — Угу, местная.

    И что прикажете  голодному туристу делать? Вообразить себя Сивкой-буркой и заказать  обед из местного сена? Про средиземноморскую кухню читать и  слышать приходилось много. И полезная-то она и простая. Ага, простая. Вышли в огород и  напололи травки на обед, проще некуда.

    Оказалось, что  любопытство сильнее голода.  Решили узнать, что же это за «трава-мурава» такая. Тот же приветливый официант организовал нам экскурсию на кухню.  В огромной эмалированной кастрюле,  близкой родственнице наших котлов из школьных столовых (кстати, может ее официант с собой из России притащил?), в горячей воде грустно плавали  разнообразные зеленые вареные листочки. Ощущение  было такое, что ваша рачительная  бабушка пропалывала грядку, и вместо того, чтобы выбросить  сорняки, помыла их и положила вариться.

    Оказывается, на  острове Корфу собирают местную  траву и банально отваривают в большой кастрюле.  Экология на острове хорошая, так что даже траву можно пускать в дело. Не любую, конечно, а отдельные разновидности.  С  одобрения хозяина заведения, мы с официантом от души пошуровали дуршлагом в огромной алюминиевой  емкости и наловили вареной травки-муравки. Потом полили  оливковым маслом, посолили  и сверху обработали лимончиком. После дегустации оказалось очень даже ням-ням.

    После еды спросили:
    — А, не хотите ли изменить пункт меню?  Вместо «травы-муравы»  написать что-нибудь вроде  «местная зелень отварная»?
    Хозяин быстро затараторил по-гречески, официант перевел:
    — Нет, это хорошее название.  Это кушанье  очень часто спрашивают. Все русские  туристы  заходят, читают меню. Как   увидят это блюдо, так и сразу заказывают.

    Вот вам и  трудности перевода!  Как вы судно назовете, так оно и поплывет.  Кулинария – ничто, название – все! А потом просто сиди и считай денежки.

    © Copyright: Сотни историй — Irina

    Каждый день около 9.00 новая веселая история на нашем сайте и в рассылке! Подписывайтесь и читайте!

    Связанные записи

    автор Irina @ 08:45

    Метки: , , , , ,

  •  

    Комментарии через соцсети

РЕКЛАМА

 

   

 

Подписка

     Напишите свой Email-адрес:

     

Реклама