Трудности перевода

peder
Зарубежный Пидор

Приехал как-то  в Россию  зарубежный  гость.  И все бы ничего, но звали его Пидор. Хуже всего, что все попытки русских переводчиков как-то облагородить его имя для русского уха, он неизменно пресекал. Типа, неправильно. Я Пидор, а не Питер и даже не Педер. Ну что поделаешь!  Так и пришлось е его возить по деловым встречам  и представлять: «А вот уважаемые господа, наш заморский гость – Пидор! Просим любить  и жаловать!»

На просьбу любить и жаловать Пидора все начальники-мужчины реагировали как-то необычно, не по протоколу. Руку Пидору жать стеснялись, краснели  и прыскали в кулак.  И деловые переговоры потом шли тоже странно, то и дело прерываясь хихиканьем, когда кто-то  в очередной раз обращался к уважаемому гостю: «Дорогой Пидор!»

Так ничего наш Пидор не добился, уехал ни с чем. Бизнес у Пидора в  России почему-то  не пошел.  Зато, наверное,  теперь считает русских очень веселой  и юморной, хотя немного странной нацией.

Ну,  зарубежные Пидоры приходят и уходят, вернее, улетают самолетами на свою родину. А вот если надо срочно  распродать импортный товар с непечатным названием? Что тогда делать? Как  прикажете выкручиваться?

Развитие темы в рассказе "Матерный товар"

© Copyright: Сотни историй - Irina

Каждый день около 9.00 новые веселые истории на нашем сайте и в рассылке! Подписывайтесь и читайте!
Также пишем мотивирующие тексты для Вашего бизнеса. Смотрите раздел Синергия


Руский языг

А русский учи, пригодиться!
Учи, пригодится!

Однажды группа заблудившихся в джунглях русских туристов-экстремалов была найдена по матерящимся в окрестных пальмах  попугаям. Хорошо, что начальник спасателей когда-то заканчивал в России институт. Остальные местные просто  решили, что птицы  издают такие странные звуки из-за того, что  фруктов обожрались. Так что, когда совсем край, всегда можно обратиться к русскому непечатному. Но, не злоупотребляйте, а то окружающие не поймут. А уж если в вашем окружении есть иностранцы,  вообще держите ушки на макушке, а рот на замке.

В те времена, когда русские конторы бойко торговали забугорными шмотками, прислали как-то в нашу фирму одного американца по имени Джон Смит. Бдить за сотрудниками-аборигенами. И вот он начал ходить и бдить. Нарезает круги по офису и слушает. Кстати, Джон у себя в американщине  русский язык изучал и имел  по этому предмету хорошие оценки. Поэтому он не только присматривался, но и прислушивался. Интересно чужеземцу - сидят люди за компьютерами,  работают, переговариваются. Иногда хватаются за голову, начинают молотить по клавиатуре и быстро-быстро повторяют английскую фразу "Твой кролик написал" (Your Bunny Wrote  - Ну-ка, проверьте свой английский, прочитайте эту фразу вслух! Поняли, в чем прикол? Если нет – срочно займитесь английским!) Удивился  наш американ, зачем это русские сотрудники так часто  и так злобно кроликов иностранных поминают.  Спросил  у русского директора фирмы - чтобы это значило? Продолжение ...

Коричневая икра

Жареный поросенок презрительно смотрел на людей сверху вниз. Свинтус был нарисован масляной краской на натюрморте. Сама картина висела над кассой в столовой самообслуживания офисного центра. Натюрморт своей аппетитной красотой должен был отвлекать посетителей от слипшихся макарон и картофельного пюре из порошка.

Но привычные ко всему мелкие клерки и работяги не обращали на репродукцию внимания. Изголодавшись с утра на работе, они были готовы закинуть в свои желудки все что угодно, лишь бы побольше и подешевле. Непонятно какими путями в эту очередь затесался иностранец с переводчиком. Толмач брезгливо оглядывал блюда на прилавках, а зарубежный гость опасливо вдыхал незнакомые запахи и озирался по сторонам. Поросенок на картине скривился:
- Инострашка командировочный! Видали мы таких. Типа у них кризис, вот и решил сэкономить на суточных. Жадины забугорные!

Когда подошла очередь иностранного джентльмена, переводчик было напрягся, готовясь к выбору блюд в бедном столовском меню, но тетка на раздаче неожиданно блеснула знанием иностранных языков. Она по очереди ткнула толстым пальцем в подносы с едой:
- Порк (свинина), биф (говядина), фиш (рыба) , чикен (цыпленок)! – и на последнем слове она гордо оглядела очередь.
- Во как у нас! Не пострамимся перед державами, - хмыкнул поросенок на картине.

Но с гарнирами вышла неувязка. Как будут по-английски макароны и пюре, раздатчица не знала. Тут вмешался переводчик:
- Гречки ему кладите. Только немного. Я скажу, что эта икра такая, коричневая. Зажал представительские, пусть теперь гречкой давится. Продолжение ...

Жених с востока

Любовь зла!

Черноглазые брюнеты в поисках невест освоили социальные сети и стучатся во френды ко всем женщинам европейского типа от 15 до 65 лет. Авось повезет и удастся слинять из своих прострелянных жарких стран в спокойную холодную Европу. Вот один араб слал да слал письма «Привет! Кака ты красива. Я тебя лублю» всем дамам подряд и заполучил-таки себе русскую жену из далекого сибирского городка. А может и наоборот – коварная северная красавица холодно соблазнила горячего восточного мужчину и заставила на себе жениться. Не суть. Главное – после регистрации брака молодые отправились на малую родину невесты. Новоиспеченный муж, назовем его Ахмед, наивно полагал, что поедет жить в Москву.

На самом деле оказалось, что Москва – это всего лишь большой караван-сарай, перевалочный пункт. Оттуда русские потом едут дальше до своего родного аула, который на их языке называется "провинция".

Тут-то Ахмед осознал на практике, до чего же Россия большая страна. До "провинции" сначала добирались много часов самолётом. Далее поездом, автобусом, телегой… Последние километры шли пешком. Ахмед молча вытаскивал ноги из жирной грязи, стараясь попасть след-в-след жениных сапожек, которая впереди бодро волочила их багаж. Продолжение ...